1
00:00:06,806 --> 00:00:11,800
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,886 --> 00:00:23,686
Перевод - antinormanist

3
00:01:41,334 --> 00:01:45,205
Бастон Велл - место, где рождаются
людские души,

4
00:01:45,205 --> 00:01:48,208
что находится между морем и берегом.
Мы потеряли память о нём,

5
00:01:48,208 --> 00:01:54,848
когда родились на нашей Земле.

6
00:01:54,848 --> 00:01:59,586
Тем не менее,
следуя рассказу,
поведанному нам Ми Ферарио,

7
00:01:59,586 --> 00:02:04,250
мы попытаемся пробудить
эту память.

8
00:02:07,427 --> 00:02:10,363
Король земли Рау Фойзон,
чьи военные силы

9
00:02:10,363 --> 00:02:11,764
ещё не полностью подготовлены,

10
00:02:11,764 --> 00:02:14,028
уговорите "Зерану" атаковать
военные заводы Дрейка.

11
00:02:15,668 --> 00:02:19,005
Но Тодд появляется перед Шо
и остальными,

12
00:02:19,005 --> 00:02:21,708
пилотируя новую модель
аура-воина, Вьеррес.

13
00:02:21,708 --> 00:02:24,344
"Зерана" выдерживает трудный бой.

14
00:02:24,344 --> 00:02:29,839
СОВМЕСТНАЯ ВОЙНА

15
00:03:01,381 --> 00:03:02,949
Давай! Давай!

16
00:03:02,949 --> 00:03:04,217
Вы не должны!
Не должны! Не должны!

17
00:03:04,217 --> 00:03:07,187
Если вы не установите Дана О'Ши
перед Бозоном,

18
00:03:07,187 --> 00:03:08,721
мне придётся
вылетать последней!

19
00:03:08,721 --> 00:03:10,056
Эй! Опускай здесь!

20
00:03:10,056 --> 00:03:11,357
Не делай этого!

21
00:03:11,357 --> 00:03:13,126
Марвел будет в бешенстве!

22
00:03:13,126 --> 00:03:16,729
Я не добьюсь успеха,
если не выйду первой.

23
00:03:16,729 --> 00:03:19,499
Но разве это не будет минусом
для нашей военной мощи?

24
00:03:19,499 --> 00:03:22,101
Именно поэтому я быстрее
хочу превратить это в плюс!

25
00:03:22,101 --> 00:03:25,195
Хорошо бы и в деле ты была
не хуже, чем на словах!

26
00:03:32,011 --> 00:03:33,213
Давай поспешим.

27
00:03:33,213 --> 00:03:35,306
Скоро сюда навалится
целая толпа с пустыми желудками!

28
00:03:35,882 --> 00:03:37,349
Да!

29
00:03:43,790 --> 00:03:45,417
И правда, мой желудок уже...

30
00:03:50,763 --> 00:03:53,391
Эй, Чам! Не перекусывай перед едой!
Это плохо!

31
00:03:54,400 --> 00:03:55,867
Вот видишь!

32
00:03:56,970 --> 00:03:59,706
Она застряла в моём горле!
Воды!

33
00:03:59,706 --> 00:04:02,368
Давай! Давай! Хорош.

34
00:04:04,110 --> 00:04:06,145
Дорубуру, насколько это
всё затянется?

35
00:04:06,145 --> 00:04:07,380
Ещё немного.

36
00:04:07,380 --> 00:04:09,215
Хорошо. Потяни тут.

37
00:04:09,215 --> 00:04:13,486
С этим новым конвертером разве
Шо не может в любой момент
попасть на Верхнюю Землю?

38
00:04:13,486 --> 00:04:15,655
Если бы я и правда получил
такую огромную мощь,

39
00:04:15,655 --> 00:04:17,824
для меня бы не было проблемой
уничтожить армию Дрейка,
не так ли?

40
00:04:17,824 --> 00:04:19,559
Ни! Пожалуйста, посмотри наружу!

41
00:04:19,559 --> 00:04:21,527
Что-то летает около острова Гама!

42
00:04:21,527 --> 00:04:22,295
"Гримли"?

43
00:04:23,162 --> 00:04:23,763
Нет!

44
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
Приготовьтесь! Я сейчас буду!
Марвел!

45
00:04:25,098 --> 00:04:26,531
Да.

46
00:04:33,239 --> 00:04:34,440
Чьи это машины?

47
00:04:34,440 --> 00:04:35,241
Мне сходить проследить за ними?

48
00:04:35,241 --> 00:04:37,443
Нет, пока мы не завершим
полностью техобслуживание,

49
00:04:37,443 --> 00:04:39,279
нам не стоит отвлекаться на
посторонние вещи.

50
00:04:39,279 --> 00:04:41,814
Марвел, сообщите всем,
чтобы были крайне осторожными!

51
00:04:41,814 --> 00:04:43,247
Есть!

52
00:04:44,250 --> 00:04:45,717
Интересно, кто же?

53
00:04:47,086 --> 00:04:48,488
В конце концов, это неправильно!

54
00:04:48,488 --> 00:04:49,589
Почему ещё?

55
00:04:49,589 --> 00:04:52,825
Твоя Дана О'Ши - спереди, Римели!

56
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
Похоже, Римели пилотирует
машину, стоящую первой.

57
00:04:54,794 --> 00:04:56,352
Они сказали "Дана"
или что-то вроде этого, да?

58
00:04:57,997 --> 00:04:58,798
Идиот!

59
00:04:58,798 --> 00:04:59,699
Простите.

60
00:04:59,699 --> 00:05:02,068
Из-за своей небрежности
ты врезался в меня!

61
00:05:02,068 --> 00:05:03,569
Немедленно убери эту краску!
За дело!

62
00:05:03,569 --> 00:05:04,558
Да!

63
00:05:06,205 --> 00:05:08,173
Время обеда!

64
00:05:09,208 --> 00:05:12,512
Этот человек,
от него пахнет Гароу Ран!

65
00:05:12,512 --> 00:05:14,571
А?... Куда он пошел?

66
00:05:28,828 --> 00:05:31,431
Значит вы полагаете, что
Гароу Ран смогут просочиться
на "Зерану"?

67
00:05:31,431 --> 00:05:33,733
Они должны добиться успеха,
или у нас будут проблемы!

68
00:05:33,733 --> 00:05:38,329
Бишотт ведь хочет её в качестве
подарка Дрейку, любой ценой.

69
00:05:39,839 --> 00:05:43,935
Хорошо бы, чтобы армия Дрейка
не видела "Гримли", прибывшего
на этот остров.

70
00:06:00,393 --> 00:06:02,428
Так Вочун уже завершён!

71
00:06:02,428 --> 00:06:03,596
Просто изумительно.

72
00:06:03,596 --> 00:06:06,599
Мы не смогли сделать
его даже на половину!

73
00:06:06,599 --> 00:06:09,067
Как и ожидалась от
военного завода такой страны.

74
00:06:15,241 --> 00:06:17,910
Мы проследили, чтобы за нами
не было хвоста, когда мы пришли сюда.

75
00:06:17,910 --> 00:06:19,673
Не беспокойтесь, сэр Ни.

76
00:06:19,979 --> 00:06:22,515
Благодарю вас,
за столь опасную работу...

77
00:06:22,515 --> 00:06:24,484
Не стоит, король Фойзон

78
00:06:24,484 --> 00:06:27,787
благодарен вам от всего сердца
за всё то, что вы делаете.

79
00:06:27,787 --> 00:06:31,457
Именно поэтому он и прислал вам
первый же завершённый Вочун.

80
00:06:31,457 --> 00:06:34,694
Дорубуру, поднимите Вочун на
"Зерану" и немедленно займитесь
его техобслуживанием!

81
00:06:34,694 --> 00:06:35,683
Да!

82
00:06:36,796 --> 00:06:40,099
Разумеется, король Фойзон
передаёт Вочун

83
00:06:40,099 --> 00:06:41,968
"Зеране" не только по
большой любви.

84
00:06:41,968 --> 00:06:44,604
Армия Дрейка готовиться к
новому нападению -

85
00:06:44,604 --> 00:06:47,073
Земля Рау или Земля Наа.

86
00:06:47,073 --> 00:06:49,409
Значит, вы хотите, чтобы мы
покинули остров Габа?

87
00:06:49,409 --> 00:06:50,977
Именно.

88
00:06:50,977 --> 00:06:53,012
Но неужели Дрейк Люфт думает,
что он способен

89
00:06:53,012 --> 00:06:56,282
победить столь могучую страну
как Наа?

90
00:06:56,282 --> 00:06:58,317
Если он объединит силы
с Бишоттом из Земли Ку,

91
00:06:58,317 --> 00:07:00,420
он будет способен победить
Землю Наа.

92
00:07:00,420 --> 00:07:02,188
Я наконец-то понял -

93
00:07:02,188 --> 00:07:04,486
дружба Бишотта и Лизы...

94
00:07:10,596 --> 00:07:14,032
а затем неизвестные аура-воин
и аура-бомбардировщики.

95
00:07:16,235 --> 00:07:19,238
Видимо, Бишотт уже
сделал свой выбор,

96
00:07:19,238 --> 00:07:21,941
и наши враги уже не только
Шот и Дрейк!

97
00:07:21,941 --> 00:07:24,210
Похоже, армия Дрейка
начала продвижение

98
00:07:24,210 --> 00:07:26,479
к границе Рау и Ми.

99
00:07:26,479 --> 00:07:28,981
Таким образом, наше существования
не представляется им проблемой.

100
00:07:28,981 --> 00:07:30,283
Разумеется.

101
00:07:30,283 --> 00:07:32,718
Это и есть то,
что называется "война".

102
00:07:32,718 --> 00:07:34,387
Её исход не может быть решён

103
00:07:34,387 --> 00:07:36,255
силами только
одного подразделение.

104
00:07:36,255 --> 00:07:38,491
Тогда мы должны быть авангардом!

105
00:07:38,491 --> 00:07:41,894
Это так.
Сэр Ни, мы рассчитываем на Вас.

106
00:07:41,894 --> 00:07:43,691
С удовольствием, капитан Эбе.

107
00:07:57,610 --> 00:07:59,077
Что там?

108
00:07:59,946 --> 00:08:02,748
Лорд Тодд,
один из Гароу Ран вернулся!

109
00:08:02,748 --> 00:08:04,215
Хорошо, приведите.

110
00:08:05,284 --> 00:08:05,985
Ну как?

111
00:08:06,019 --> 00:08:07,376
Всё исполнено согласно вашим приказам

112
00:08:08,454 --> 00:08:11,057
Леди Римели пилотирует аура-воин,
именуемый "Дана".

113
00:08:11,057 --> 00:08:12,525
Чтобы не было никаких ошибок,

114
00:08:12,525 --> 00:08:14,060
Я пометил его особой
люминесцентной краской.

115
00:08:14,060 --> 00:08:16,362
А, так вы неплохо поработали.

116
00:08:16,362 --> 00:08:17,763
Перемещения "Зераны"?

117
00:08:17,763 --> 00:08:19,565
Похоже, они отправляются скоро.

118
00:08:19,565 --> 00:08:20,998
Благодарю!

119
00:08:24,203 --> 00:08:26,539
Разведчик с "Зераны"?

120
00:08:26,539 --> 00:08:28,837
Мы выступаем!
Гароу Ран остаются!

121
00:08:36,349 --> 00:08:38,613
Чёрт, ничего не видно!

122
00:08:38,951 --> 00:08:40,418
Что это?

123
00:08:42,288 --> 00:08:44,085
Дозор "Зераны"?

124
00:08:45,224 --> 00:08:46,691
Получай!

125
00:08:53,266 --> 00:08:55,501
Это же был Дорамуро.
Если это так,

126
00:08:55,501 --> 00:08:57,298
значит они не с "Зераны"!

127
00:08:59,138 --> 00:09:01,107
Дорамуро Казуна повреждён!

128
00:09:01,107 --> 00:09:02,699
Куда он делся?

129
00:09:03,342 --> 00:09:04,809
Чего?

130
00:09:05,912 --> 00:09:07,379
Значит внизу?

131
00:09:08,247 --> 00:09:09,714
Они нашли?

132
00:09:12,451 --> 00:09:13,816
Вот тут!

133
00:09:17,456 --> 00:09:19,759
Что? Это - новая модель?

134
00:09:19,759 --> 00:09:21,750
Чья эта новая модель?!

135
00:09:24,297 --> 00:09:25,730
Падай!

136
00:09:29,268 --> 00:09:31,370
А? Прекрати! Барн!

137
00:09:31,370 --> 00:09:33,072
Что ты сказал? Кто ты?

138
00:09:33,072 --> 00:09:34,540
Тодд Гиннесс!

139
00:09:34,540 --> 00:09:37,143
Тодд Гиннесс?
Тот человек с Верхней Земли!

140
00:09:37,143 --> 00:09:38,878
Ты же погиб в бою!

141
00:09:38,878 --> 00:09:40,345
Я жив!

142
00:09:43,883 --> 00:09:47,186
Шо! Проверь конвертор!
Приготовься к вылету!

143
00:09:47,186 --> 00:09:50,089
Есть! Похоже, проблем с системой
управления нет никаких.

144
00:09:50,089 --> 00:09:50,890
Пошёл!

145
00:09:51,390 --> 00:09:52,358
Давай!

146
00:09:52,358 --> 00:09:52,847
Да!

147
00:09:56,896 --> 00:09:58,830
Хорошо! Взлетаю!

148
00:10:02,168 --> 00:10:04,636
Теперь, всё должно быть нормально,
но...

149
00:10:11,177 --> 00:10:12,576
Что это?!

150
00:10:15,014 --> 00:10:16,949
Это практически другой аура-воин!

151
00:10:16,949 --> 00:10:19,385
Да, наверное так.
Но может, нам так кажется,

152
00:10:19,385 --> 00:10:21,520
поскольку "Зерана" сейчас
летит слишком медленно?

153
00:10:21,520 --> 00:10:24,011
Даже с учётом этого,
такое ускорение впечатляет!

154
00:10:25,625 --> 00:10:27,326
Ты потерпел неудачу
в атаке на замок Эльфа,

155
00:10:27,326 --> 00:10:28,995
и теперь остался не у дел, верно?

156
00:10:28,995 --> 00:10:30,860
А нас как постоянно гонял!

157
00:10:33,699 --> 00:10:37,436
Не смейся. Прямо сейчас,
я был бы счастлив
просто уничтожить "Зерану".

158
00:10:37,436 --> 00:10:39,038
Пожалуйста,
позвольте сотрудничать с вами.

159
00:10:39,038 --> 00:10:40,239
Не говори такой ерунды!

160
00:10:40,239 --> 00:10:42,639
Сейчас я работаю на Бишотта.

161
00:10:44,243 --> 00:10:47,546
Или ты готов перейти на службу
в землю Ку?

162
00:10:47,546 --> 00:10:50,983
Нет, я не могу этого сделать.
Я многим обязан лорду Шоту,

163
00:10:50,983 --> 00:10:53,386
предоставившему мне Лепракан.

164
00:10:53,386 --> 00:10:54,487
Тогда нет.

165
00:10:54,487 --> 00:10:58,324
Прошу. Я был бы благодарен,
если бы вы позволили мне
просто помочь вам.

166
00:10:58,324 --> 00:11:02,862
Если ничего не изменится,
я утрачу свою честь рыцаря!

167
00:11:02,862 --> 00:11:04,796
Прошу вас, сэр воин духа!

168
00:11:06,866 --> 00:11:11,137
Ладно, Барн,
но приказы здесь отдаю я.

169
00:11:11,137 --> 00:11:12,638
Я позволю тебе сбить "Зерану".

170
00:11:12,638 --> 00:11:14,071
Унизительно...

171
00:11:14,440 --> 00:11:16,175
Как же я пал...

172
00:11:16,175 --> 00:11:19,145
бывший командир армии Дрейка,

173
00:11:19,145 --> 00:11:20,578
Барн Баннингс.

174
00:11:22,248 --> 00:11:24,383
Барн, вылетаем!

175
00:11:24,383 --> 00:11:25,850
Это "Зерана"!

176
00:11:27,453 --> 00:11:29,353
Небеса нам помогут!

177
00:11:36,062 --> 00:11:37,596
Чтобы добиться успеха,

178
00:11:37,596 --> 00:11:39,461
можно пойти и на унижение...

179
00:11:42,535 --> 00:11:44,704
Мы попали в засаду! Всему экипажу!
На нас напали!

180
00:11:44,704 --> 00:11:48,105
Марвел, Бозон! Кин, Фуо!
Римели, Дана О'Ши!

181
00:11:49,108 --> 00:11:50,541
Римели уже...

182
00:11:52,445 --> 00:11:53,979
Я - первая, Кин.

183
00:11:53,979 --> 00:11:56,282
Не хочу мешать!

184
00:11:56,282 --> 00:11:57,749
Враг?

185
00:12:01,654 --> 00:12:04,023
Я вылетаю на новой модели!
Надо её протестировать!

186
00:12:04,023 --> 00:12:07,424
Не надо!
Дова, можешь связаться с Данбайном?

187
00:12:10,463 --> 00:12:14,024
Марвел вылетала на Бочуне?
Тогда я использую Бозон!

188
00:12:28,280 --> 00:12:31,183
Дана О'Ши И новая модель?
Данбайна нет?

189
00:12:31,183 --> 00:12:33,452
Если Данбайн появится,
предоставь его мне!

190
00:12:33,452 --> 00:12:35,215
Только вот не перетрудись.

191
00:12:40,860 --> 00:12:42,528
Шо Зама в этой новой модели?

192
00:12:42,528 --> 00:12:44,764
Нет, я чувствую другую силу ауры.

193
00:12:44,764 --> 00:12:47,600
Мощность Бочуна заметно
превосходит Бозон!

194
00:12:47,600 --> 00:12:49,033
Получай!

195
00:12:49,935 --> 00:12:51,402
А ты не плох.

196
00:12:56,609 --> 00:12:58,410
Я вылетаю на Бозоне!
Позаботьтесь здесь обо всём!

197
00:12:58,410 --> 00:12:59,879
Есть...

198
00:12:59,879 --> 00:13:01,580
Бозон! Это Кин!

199
00:13:01,580 --> 00:13:03,916
Стой, Кин!
Аура-воин - это слишком для тебя!

200
00:13:03,916 --> 00:13:05,611
Не узнаешь, пока не попробуешь!

201
00:13:07,920 --> 00:13:09,353
Теряю управление!

202
00:13:18,330 --> 00:13:19,991
А? Попала!

203
00:13:21,901 --> 00:13:25,462
О, страшно!
Прекрати уже!

204
00:13:26,906 --> 00:13:29,466
"Зерана" в опасности!
Чам, мы поспешим!

205
00:13:36,315 --> 00:13:38,749
Этот Барн! Дана О'Ши Римели!

206
00:13:41,086 --> 00:13:45,758
Барн! Прекрати! Это... Ри...
аура-воин! Барн!

207
00:13:45,758 --> 00:13:48,460
Думаешь, можешь использовать меня
по собственному желанию!

208
00:13:48,460 --> 00:13:51,054
Несмотря ни на что,
я - все еще рыцарь!

209
00:13:54,333 --> 00:13:56,267
Всего одна Дана O'Ши!

210
00:13:59,605 --> 00:14:01,841
Есть два аура-воина!

211
00:14:01,841 --> 00:14:03,375
И даже новая модель!

212
00:14:03,375 --> 00:14:04,677
Дана О'Ши сбита!

213
00:14:04,677 --> 00:14:06,110
Что! Дана!

214
00:14:07,413 --> 00:14:10,616
Барн! Ублюдок!
Ты же сбил Римели!

215
00:14:10,616 --> 00:14:13,118
Леди Римели! Я не знал!

216
00:14:13,118 --> 00:14:14,745
Мы уходим!

217
00:14:20,092 --> 00:14:21,493
Мне преследовать?

218
00:14:21,493 --> 00:14:25,831
Нет, пожалуйста, найди Римели!
Даже Дана О'Ши нужна нам!

219
00:14:25,831 --> 00:14:29,368
Прости, Ни!
Я увлёкся и улетел слишком далеко!

220
00:14:29,368 --> 00:14:31,103
Просто враг оказался умнее.

221
00:14:31,103 --> 00:14:32,536
Я поищу Дану!

222
00:14:38,510 --> 00:14:40,346
Ты забыл своё место!

223
00:14:40,346 --> 00:14:43,449
Я же сказал тебе, что вся
эта операция затеяна

224
00:14:43,449 --> 00:14:45,184
для спасения Римели Люфт!

225
00:14:45,184 --> 00:14:48,387
Я не услышал,
что она пилотировала Дана О'Ши!

226
00:14:48,387 --> 00:14:50,122
Я велел тебе остановиться!

227
00:14:50,122 --> 00:14:52,424
Не могу представить,
что храбрый и щепетильный Барн

228
00:14:52,424 --> 00:14:54,560
проигнорировал
приказ во время боя!

229
00:14:54,560 --> 00:14:56,395
Я не слышал о Римели!

230
00:14:56,395 --> 00:14:58,297
Если не хочешь следовать
моим приказам,

231
00:14:58,297 --> 00:15:00,697
тогда убей меня и попытайся
сделать всё в одиночку!

232
00:15:14,947 --> 00:15:17,882
Бесполезно.
Трансмиссия отказала.

233
00:15:19,218 --> 00:15:21,049
Проиграла...

234
00:15:24,890 --> 00:15:25,791
Эй! Ты видел?

235
00:15:26,358 --> 00:15:28,227
Видел! Именно этого они и называют
Дана или что-то там вроде!

236
00:15:28,227 --> 00:15:30,218
Дай сигнал лорду Тодду!

237
00:15:43,309 --> 00:15:44,610
Что-нибудь нашёл?

238
00:15:44,610 --> 00:15:47,313
Безрезультатно.
Я не нашёл Дана О'Ши!

239
00:15:47,313 --> 00:15:49,144
В западной стороне её то же нет!

240
00:15:49,949 --> 00:15:52,351
Осталось дождаться возвращения
Кин с востока.

241
00:15:52,351 --> 00:15:54,253
Если Кин не найдёт её...

242
00:15:54,253 --> 00:15:55,720
Сигнальная вспышка!

243
00:15:59,858 --> 00:16:01,849
Что? Крыло Гурай...

244
00:16:08,367 --> 00:16:09,735
Барн! Только не попади в неё
в этот раз.

245
00:16:09,735 --> 00:16:11,403
Знаю. Комбинированная атака!

246
00:16:11,403 --> 00:16:13,337
Я здесь отдаю приказы!

247
00:16:14,006 --> 00:16:15,564
Где...

248
00:16:18,877 --> 00:16:21,141
Что с этим аура-воином? Что?

249
00:16:22,448 --> 00:16:26,385
Принцесса Римели, вы помните
меня, Тодда Гиннесса?

250
00:16:26,385 --> 00:16:29,021
Тодд! Тодд Гиннесс,
тот человек с Верхней Земли!

251
00:16:29,021 --> 00:16:32,524
Вы должны вернуться в Лаас Вау.
Я доставлю вас туда.

252
00:16:32,524 --> 00:16:36,595
Не хочу! Я сбежала из дома!
И больше туда не вернусь!

253
00:16:36,595 --> 00:16:38,464
Хватит уже вашего эгоизма,

254
00:16:38,464 --> 00:16:41,633
не зная, сколько людей
вовлечены в это дело!

255
00:16:41,633 --> 00:16:44,625
Например, аура-воин за вами - Барн!

256
00:16:45,170 --> 00:16:47,072
Этот Тодд!
И зачем такое говорить...

257
00:16:47,072 --> 00:16:49,506
Если вы не выйдите,
тогда я достану вас оттуда.

258
00:16:51,610 --> 00:16:53,043
Прекрати!

259
00:16:54,380 --> 00:16:56,712
Я увезу вас даже насильно!

260
00:17:00,753 --> 00:17:02,414
Отпусти Дана О'Ши!

261
00:17:05,491 --> 00:17:06,225
Принцесса!

262
00:17:06,992 --> 00:17:07,651
Что!

263
00:17:09,028 --> 00:17:10,495
Чёрт!

264
00:17:12,831 --> 00:17:14,594
Ни! Шо!

265
00:17:18,337 --> 00:17:21,500
Улетайте! Гароу Ран!
Я не позволю ему помешать!

266
00:17:24,743 --> 00:17:26,210
Падаем!

267
00:17:28,247 --> 00:17:30,306
Данабайн!
Что с ним такое?!

268
00:17:37,056 --> 00:17:39,149
Хочешь побороться в море!

269
00:17:45,197 --> 00:17:47,222
Они не используют обычный Коура?

270
00:18:07,419 --> 00:18:09,284
Движения в воде замедлены, но...

271
00:18:13,292 --> 00:18:15,055
Быстр, слишком быстр!

272
00:18:19,898 --> 00:18:23,265
Точно убей!
Аура-слэш! Сделай его!

273
00:18:24,603 --> 00:18:26,070
Конвертер!

274
00:18:27,473 --> 00:18:28,940
Двигается?

275
00:18:33,946 --> 00:18:36,348
Скрылся?
Я снова упустил его из вида!

276
00:18:36,348 --> 00:18:38,584
Ты не должен стоять на месте!

277
00:18:38,584 --> 00:18:40,017
Здесь!

278
00:18:40,586 --> 00:18:42,554
Медленно! Я сделаю!

279
00:18:45,557 --> 00:18:47,226
Чёрт! Меч!

280
00:18:47,226 --> 00:18:48,127
Тогда...

281
00:18:48,127 --> 00:18:49,822
Лепракан очень мощен!

282
00:18:56,335 --> 00:18:58,403
Тот, кто имеет большую силу ауры...

283
00:18:58,403 --> 00:19:01,031
Побеждает!
Следовательно, это буду я!

284
00:19:12,084 --> 00:19:16,612
Что? Шо! Жарко!
Шо! Что это?!

285
00:19:17,389 --> 00:19:20,993
Это тепло!
Ничего подобного раньше не было!

286
00:19:20,993 --> 00:19:22,426
Получи!

287
00:19:24,930 --> 00:19:26,098
Так жарко!

288
00:19:26,098 --> 00:19:27,622
Помолчи!

289
00:19:30,969 --> 00:19:34,234
Победить! Я могу победить!

290
00:19:40,279 --> 00:19:41,280
Вода!

291
00:19:41,280 --> 00:19:42,838
Барн Баннингс!

292
00:19:43,882 --> 00:19:45,349
Барн!

293
00:19:49,821 --> 00:19:51,288
Я не сгорю!

294
00:19:54,993 --> 00:19:56,460
Это Данабайн?

295
00:20:02,100 --> 00:20:03,068
Ты!

296
00:20:03,068 --> 00:20:04,729
Шо!

297
00:20:05,604 --> 00:20:07,094
Что это за свет?

298
00:20:09,107 --> 00:20:09,975
Что!

299
00:20:10,576 --> 00:20:11,338
Что это за свет?

300
00:20:17,249 --> 00:20:18,716
Что это за свет?

301
00:20:19,484 --> 00:20:20,951
О, океан...

302
00:20:34,433 --> 00:20:35,957
Не может быть.

303
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
О! Ты сделал то, что может
делать только Джакоба Аон!

304
00:20:46,878 --> 00:20:50,549
Хорошо, Барн.
Ты уж постарайся с Данбайном!

305
00:20:50,549 --> 00:20:52,710
Я же просто заберу Римели!

306
00:21:01,593 --> 00:21:03,060
Данбайн!

307
00:21:07,532 --> 00:21:10,365
Мы сделали, Шо! Мы сделали!

308
00:21:13,972 --> 00:21:15,633
Ох, Шо! Нет!

309
00:21:31,089 --> 00:21:33,683
Что случилось, Шо?

310
00:21:49,775 --> 00:21:52,642
Шо! Шо! Ты в порядке!

311
00:21:56,815 --> 00:21:59,351
Он - в порядке! Шо - в порядке.

312
00:21:59,351 --> 00:22:00,185
Шо!

313
00:22:00,852 --> 00:22:04,289
Я - уже в порядке.
Похоже, всё это - из-за
нового конвертора.

314
00:22:04,289 --> 00:22:06,758
Его не хватает, чтобы попасть
на Верхнюю Землю, но...

315
00:22:06,758 --> 00:22:08,527
Что случилось с Римели?

316
00:22:08,527 --> 00:22:09,328
Это...

317
00:22:09,328 --> 00:22:10,955
Её забрали!

318
00:22:20,739 --> 00:22:25,301
Девушка, которая не сможет
разорвать своих кровных уз
с Дрейком и Лизой...

319
00:22:27,946 --> 00:22:29,413
Я могу думать только об этом...

320
00:22:42,194 --> 00:22:44,763
Поражение следует за поражением,

321
00:22:44,763 --> 00:22:47,527
всё это началось, когда прибыл
тот человек с Верхней Земли.

322
00:22:54,873 --> 00:22:58,810
Я хочу выиграть.
Я хочу победить его!

323
00:22:58,810 --> 00:23:01,142
Я ухожу из рыцарей!

324
00:24:15,687 --> 00:24:20,492
Ее мать была убита Джерил,
надеявшейся получить от Элле Хам
сведения о "Зеране".

325
00:24:20,492 --> 00:24:23,028
Это потрясение усиливает дар
Элле и она сообщает Шо о

326
00:24:23,028 --> 00:24:25,664
грозящей опасности.

327
00:24:25,664 --> 00:24:27,532
Гигантский линкор Армии Дрейка

328
00:24:27,532 --> 00:24:29,468
подкрадывается к крепости Набуро.

329
00:24:29,468 --> 00:24:32,070
Перед злобой Джерил
и неукротимостью Тодда,

330
00:24:32,070 --> 00:24:34,239
сможет ли Шо выстоять?!

331
00:24:34,239 --> 00:24:38,410
В следующей серии -
"Духовные Силы Элле"

332
00:24:38,410 --> 00:24:42,573
Облака войны призывают Шо

